Dado el título, aparece la metáfora "Gure gogoek ehuten duten amarauna da hitza, hotsa eta hutsa bilbatuaz ehuten den amarauna" (la palabra es la telaraña que tejen nuestras mentes, telaraña que van hilando sonido y silencio), y, tras la metáfora, surgen, a borbotones,dos ideas esenciales, una de ellas para aclarar dudas "Si se cumplen ciertas condiciones, el bilingüismo no solo no crea problemas en el desarrollo cognitivo del niño, sino que incluso conlleva ventajas." y la otra para desmontar prejuicios "Se creía que el bilingüismo debilitaba la capacidad lingüística, se pensaba que el bilingüe tenía un conocimiento de la lengua más pobre que el del monolingüe."
En la conferencia de Itziar Laka, directora del grupo LA MENTE BILINGÜE, se cruzan los hilos de la investigación y la experimentación, sus palabras son la trama de los esfuerzos dedicados a conocer cómo dominamos la lengua y a entender mejor el bilingüismo, vinculando así aportaciones de la neurociencia y la lingüística.
No hay comentarios:
Publicar un comentario